English   español  
Por favor, use este identificador para citar o enlazar a este item: http://hdl.handle.net/10261/3854
Compartir / Impacto:
Estadísticas
Add this article to your Mendeley library MendeleyBASE
Ver citas en Google académico
Visualizar otros formatos: MARC | Dublin Core | RDF | ORE | MODS | METS | DIDL
Exportar otros formatos: Exportar EndNote (RIS)Exportar EndNote (RIS)Exportar EndNote (RIS)
Título : Terminología científica y traducción: la neología inducida (I)
Autor : Díaz Rojo, José Antonio
Fecha de publicación : 9-ago-2001
Editor: Instituto Cervantes
Citación : El trujamán, jueves, 9, agosto
Resumen: La neología es la creación de palabras y términos nuevos, llamados neologismos. En la terminología científica, existen dos tipos de neología: primaria y secundaria. La neología primaria es la creación de un término para designar un nuevo concepto fruto de la innovación científica y técnica dentro de una misma lengua. La neología secundaria es la creación de un nuevo término en una lengua con la existencia de un precedente lingüístico al que el neologismo pretende sustituir o traducir. Cuando el término neológico pretende reemplazar a una palabra anterior estamos ante la neología secundaria monolingüe o intralingüística. Si el neologismo es fruto de transferir los conocimientos surgidos en otra lengua por medio de la traducción de un término nos encontramos ante la neología secundaria bilingüe o interlingüística —llamada en francés neologie traductive por Andrien Hermans—, que puede denominarse también neología inducida, pues está creada a partir de otro término.
Descripción : Este artículo consta de II partes. Pertenece a la sección diaria del CVC (Centro Virtual Cervantes).
URI : http://hdl.handle.net/10261/3854
ISSN: 1885-5806
Aparece en las colecciones: (IHMC) Material de divulgación
Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
traduccion_I.pdf19,58 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Mostrar el registro completo
 


NOTA: Los ítems de Digital.CSIC están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.