English   español  
Por favor, use este identificador para citar o enlazar a este item: http://hdl.handle.net/10261/26474
Compartir / Impacto:
Estadísticas
Add this article to your Mendeley library MendeleyBASE
Visualizar otros formatos: MARC | Dublin Core | RDF | ORE | MODS | METS | DIDL
Título

Una escritura de compromiso de otorgar la 'halisa'

AutorLacave Riaño, José Luis
Palabras claveFilología semítica
Etnografía
Judios
Levirato
Fecha de publicación1992
EditorConsejo Superior de Investigaciones Científicas (España)
CitaciónSefarad: revista de estudios hebraicos, sefardíes y de Oriente Próximo, Año 54, Nº. 1, 1994, pags. 57-82
Resumen[ES] Entre los documentos liebreos hallados en el Archivo Municipal de Tudela hace 10 años, figura, en un apéndice a una KetÜbba, el documento que aqui se publica, por el cual un posible futuro yabam, en el momento de la boda de su hermano, se compromete a otorgar la ha@& a la yebania cuando se diera el caso. No era esta habitual en España, pero sí en Francia, y aunque el documento está fechado en Tudela, el yabam, Moseh de Narbona, y su familia eran de origen francés.
[EN] Among the Hebrew documents that have been found al the Tudela Municipal Archives ten years ago, we can find in an appendix to a Kettuba, the document that is published here, according to which a possible future yabam takes the engagement, at his brother's wedding, to confer the halisa to the yebana whenever the case arrives. This practice was not usual in Spain, but il was in France, and, although the document was dated at Tudela, the yabom, Moseh af Narbonne, and his family were of Frech origin.
URIhttp://hdl.handle.net/10261/26474
ISSN0037-0894 (Print)
1988-3218 (Online)
Aparece en las colecciones: (CCHS-ILC) Artículos
Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
SAD_DIG_Lacaave_Sefarad52(2).pdf1,96 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Mostrar el registro completo
 


NOTA: Los ítems de Digital.CSIC están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.