English   español  
Por favor, use este identificador para citar o enlazar a este item: http://hdl.handle.net/10261/20075
Compartir / Impacto:
Estadísticas
Add this article to your Mendeley library MendeleyBASE
Ver citas en Google académico
Visualizar otros formatos: MARC | Dublin Core | RDF | ORE | MODS | METS | DIDL
Título

¿ Quevedo hebraísta ?: " Lagrimas de Hieremías castellanas "

AutorFernández Marcos, Natalio ; Fernández Tejero, Emilia
Palabras claveQuevedo
Libro de Lamentaciones
Humanismo español
Biblia
Book of Lamentations
Spanish Humanism
Counter-Reformation
Bible
Fecha de publicación2002
EditorConsejo Superior de Investigaciones Científicas (España)
CitaciónSefarad: revista de estudios hebraicos, sefardíes y de Oriente Próximo, ISSN 0037-0894, Año 62, Nº. 2, 2002, pags. 309-328
Resumen[ES] Los escritos de Quevedo relacionados con la Biblia se enmarcan en el contexto sociocultural de la Contrarreforma. Los autores centran este estudio en las Lágriinns de Hieremías castellaizas, traducción literal y comentario del primer capítulo del libro de las Lamentaciones. Pretenden dilucidar el nivel de los conocimientos del hebreo que Quevedo tenia y los argumentos que esgrimió en su defensa de la Vulgata. Tras el análisis detallado de la obra y el estudio de los casos más significativos, llegan a las siguientes conclusiones: a) Quevedo siguió a la Biblia de Ferrara en su traducción literal, pero no en su comentario; b) Quevedo tenía suficientes conocimientos de hebreo como para evaluar el sentido del original y contrastarlo con las versiones antiguas y los camentarios en curso; c) Quevedo defendió la Vulgata más por razoncs disciplinarias que filológicas. En su tratado sobre las Lágririias, Quevedo vuelve a revelarnos sus paradojas: siguió a la letra la Biblia de Ferrara, e incluso recurrió ocasionalmente al Talmud y a otras fuentes judías; a la vez, dcfeiidió a ultranza la Vulgaia, en consonancia con la normativa contrarreformisla que se impuso después de Trento.
[EN] Quevedo's writings related to the Bible must be considered within the sociocultural framework of the Counterreformation. The authors focus on the Lágrimas de Hieremías castellanas, a literal translation and commentary of the first chapter of the book of Lamentations. They attempt to evaluate the level of Quevedo's knowledge of Biblical Hebrew and the arguments he urged on his defence of the Vulgate. After a detailed analysis of Quevedo's book and the study of the most significant cases, the authors draw the following conclusions: a) Quevedo followed the Ferrara Bible in his literal translation but not in his commentary; b) Quevedo had sufficient knowledge of Hebrew as to evaluate the meaning of the original text, compared with the ancient versions and the current commentaries; c) Quevedo defended the Vulgate by means of disciplinary reasoning rather than by philological arguments. In his treatise on the Lágrimas Quevedo shows again his paradoxical character: he literally followed the Ferrara Bible, and he even resorted occasionally to the Talmud and other Jewish sources; at the same time, he defended at any cost the Vulgate, in accordance with the norm and spirit of the Counterreformation.
URIhttp://hdl.handle.net/10261/20075
ISSN0037-0894 (Print)
1988-0894 (Online)
Aparece en las colecciones: (CCHS-ILC) Artículos
Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
20091111094326884.pdf1,42 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Mostrar el registro completo
 


NOTA: Los ítems de Digital.CSIC están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.