Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10261/194057
Share/Export:
logo share SHARE logo core CORE BASE
Visualizar otros formatos: MARC | Dublin Core | RDF | ORE | MODS | METS | DIDL | DATACITE
Title

Apologetic Glosses—Venues for Encounters: Annotations on Abraham in the Latin Translations of the Qurʾān

AuthorsStarczewska, Katarzyna K. CSIC
KeywordsTranslations of the Qurʾān
Conversos
Moriscos
Anti-Muslim Polemic
Glosses
Issue Date2018
PublisherBrill Academic Publishers
CitationMedieval Encounters 24 (2018) 252–285
AbstractThe aim of this article is to present a set of glosses to the Qurʾān written by the sixteenth-century Spanish convert Juan Gabriel and to analyze them in the context of apologetic argumentation. The glosses come from a translation commissioned by Egidio da Viterbo (1518). I present here the index of topics covered by the glosses and argue for their conciliatory character. I also select glosses that focus on the identity of Abraham and compare them with annotations that appear in other Latin translations of the Qurʾān. The conclusion of this study is that, although there was a tradition in Latin Europe of glossing the Qurʾān in particular places, for example in passages where biblical figures are mentioned, Juan Gabriel used this tradition to present Islam as compatible with Christianity rather than a heresy.
Publisher version (URL)https://brill.com/view/journals/me/me-overview.xml
URIhttp://hdl.handle.net/10261/194057
DOI10.1163/15700674-12340023
ISSN1380-7854
Appears in Collections:(CCHS-ILC) Artículos

Files in This Item:
File Description SizeFormat
accesoRestringido.pdf15,38 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record
Review this work

Google ScholarTM

Check

Altmetric

Dimensions


WARNING: Items in Digital.CSIC are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.