Por favor, use este identificador para citar o enlazar a este item:
http://hdl.handle.net/10261/176083
COMPARTIR / EXPORTAR:
SHARE BASE | |
Visualizar otros formatos: MARC | Dublin Core | RDF | ORE | MODS | METS | DIDL | DATACITE | |
Título: | Un esbozo de traducción latina de la Reposta ahum papel de Moisés Rafael de Aguilar |
Autor: | Toribio Pérez, Pablo CSIC ORCID | Palabras clave: | Neolatín Literatura judía en portugués Polémica judía anticristiana Exégesis bíblica Recepción cristiana de textos judíos Literatura clandestina Ilustración radical Antitrinitarismo |
Fecha de publicación: | 2013 | Editor: | Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España) | Citación: | Sefarad 73(2): 423-432 (2013) | Resumen: | Se ofrece el texto y la traducción castellana del esbozo de traducción latina de la Reposta ahum papel de Moisés Rafael de Aguilar (m. 1679) que llevó a cabo Johann Christoph Wolf (1683-1739). El documento autógrafo de este intento de traducción se conserva en Hamburgo, Staats- und Universitätsbibliothek, Theol. 1831. El texto portugués original es un escrito anticristiano que conoció una considerable difusión en diversos círculos protestantes, antitrinitarios y ateos durante el siglo XVIII. Dicha difusión ha sido estudiada por Martin Mulsow; sin embargo, el texto en sí todavía carece de edición. | Versión del editor: | https://doi.org/10.3989/sefarad.013.014 | URI: | http://hdl.handle.net/10261/176083 | ISSN: | 0037-0894 |
Aparece en las colecciones: | (CCHS-ILC) Artículos |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Pablo Toribio_Sefarad_2013.pdf | 335,77 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
CORE Recommender
Page view(s)
318
checked on 23-abr-2024
Download(s)
182
checked on 23-abr-2024
Google ScholarTM
Check
Este item está licenciado bajo una Licencia Creative Commons