2024-03-28T23:41:07Zhttp://digital.csic.es/dspace-oai/requestoai:digital.csic.es:10261/135442016-02-16T05:16:35Zcom_10261_67com_10261_7col_10261_320
Moreno, Ana I.
2009-06-09T07:49:04Z
2009-06-09T07:49:04Z
2008
Contrastive Rhetoric: Reaching to Intercultural Rhetoric / Ulla Connor, Ed Nagelhout, and William Rozycki (eds) , pp. 25-41
978 90 272 5413 9 (Hb; alk.paper)
http://hdl.handle.net/10261/13544
This chapter shows the importance of comparing corpora that are really comparable. The chapter conceives of texts as exemplars of situated genres and acknowledges that the rhetorical and discourse configuration of texts vary as a function of the contextual factors in which texts are situated. It argues that corpora may be considered equivalent (or similar to the maximum degree) across cultures to the extent that the text exemplars are similar in all of the relevant contextual factors. It concludes that cross-cultural corpora designs should attempt to control statistically as many of the relevant contextual factors as possible. If not, it may not be possible to say anything reliable about the possible effect of the language/culture factor on texts. Instead, possible differences found may be due to uncontrolled contextual variables.
spa
openAccess
Cross-cultural
Comparable corpora
Contextual factors
Confounding variables
Culture
Corpus linguistics
Contrastive rhetoric
The importance of comparable corpora in cross-cultural studies
capĂtulo de libro