English   español  
Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10261/33346
Share/Impact:
Statistics
logo share SHARE   Add this article to your Mendeley library MendeleyBASE
Visualizar otros formatos: MARC | Dublin Core | RDF | ORE | MODS | METS | DIDL
Exportar a otros formatos:
Title

La edición y traducción de textos médicos medievales: entrevista al profesor Michael R. McVaugh

AuthorsArrizabalaga, Jon
KeywordsMichael R. McVaugh
medicina medieval hispana
literatura médica
Arnau de Vilanova
universidades medievales
cirugía medieval
Issue Date2010
PublisherGrupo de Medicina y Traducción
CitationPanace@ 12 : 229-234 (2010)
AbstractMichael R. McVaugh (1938-) se licenció en la Universidad de Harvard (A. B., 1960) y se doctoró en Universidad de Princeton (Ph. D., 1965). Ha sido Wells Professor de Historia en la Universidad de Carolina del Norte, en Chapel Hill, y actualmente es Emeritus Professor de esta universidad. En 1982 recibió una Guggenheim Fellowship y en 1994 le fue otorgada la medalla William H. Welch de la American Association for the History of Medicine por su monografía Medicine Before the Plague: Patients and Practitioners in the Crown of Aragon, 1285-1345 (Cambridge: Cambridge University Press, 1993). Sus investigaciones históricas han estado centradas en la medicina y la ciencia desde la Edad Media hasta finales del siglo xvii, con particular atención al desarrollo del saber médico en las universidades medievales de los siglos xiii y xiv y a la medicalización consiguiente de la vida europea (temas objeto de la monografía arriba citada). Desde 1975 ha sido uno de los editores generales de la colección completa de obras médicas latinas de Arnau de Vilanova (c. 1240-1311), profesor de la Universidad de Montpellier y uno de los médicos más destacados en la Europa medieval. Con trece volúmenes publicados, el proyecto editorial internacional de las Arnaldi de Villanova Opera Medica Omnia (AVOMO) ya ha rebasado su ecuador. McVaugh se ha ocupado también de la cirugía medieval y de su lugar en el mundo del saber de la época, y ha editado el Inventarium sive Chirurgia magna, de Guy de Chauliac (Leiden: Brill, 1997, 2 vols.), y publicado la monografía The Rational Surgery of the Middle Ages (Florencia: Sismel, 2006). Actualmente, sus investigaciones se centran en los procesos de traducción entre diferentes lenguas (árabe-latín, hebreo-latín y latín-lenguas vernáculas europeas) en la literatura médica durante la Edad Media.
URIhttp://hdl.handle.net/10261/33346
ISSN1537-1964
Appears in Collections:(IMF) Artículos
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Arrizabalaga 2010 - La edición y traducción de textos médico.pdf669,97 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record
 


WARNING: Items in Digital.CSIC are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.