Por favor, use este identificador para citar o enlazar a este item:
http://hdl.handle.net/10261/18694
COMPARTIR / EXPORTAR:
SHARE BASE | |
Visualizar otros formatos: MARC | Dublin Core | RDF | ORE | MODS | METS | DIDL | DATACITE | |
Título: | Las formas verbales en las biblias de Alba y Ferrara: ¿fidelidad al texto hebreo? |
Autor: | Barco del Barco, Javier CSIC ORCID | Palabras clave: | Biblia hebrea Biblia de Alba Biblia de Ferrara métodos de traducción Hebrea Bible Bible of Alba Bible of Ferrara Transiation methods Hebrew verb |
Fecha de publicación: | 2004 | Editor: | Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España) | Citación: | Sefarad: revista de estudios hebraicos, sefardíes y de Oriente Próximo, Año 64, Nº. 2, 2004, pags. 243-267 | Resumen: | [ES] Este artículo se centra en el estudio de textos narrativos y proféticos de las biblias de
Alba y Ferrara y en su comparación con el original hebreo. El fin de tal estudio es hallar
las claves de sus sistemas de traducción dentro de la ti-adición judía medieval de
traducciones bíblicas. Uno de los aspectos más destacables es la traducción de las formas
verbales del hebreo bíblico al espaíiol. El interés en este punto está en ver cómo los
traductores eiilienden el sistema verbal del hebreo bíblico y lo vielten al castellano de los
SS. xv y xvi, así como en las diferencias de traducción existentes entre ambas biblias, que
seiá'ilustrado con numerosos ejemplos. El aspecto liiigüistico se presenta aquí en su
contexto sociológico y cultural, como factores que influyen en los métodos de traducción. [EN] This article focuses on the study of narrative and prophetic texis in the Femara and Alba Bibles and on their comparison to the Hcbrew original. Tlie aim of such a study is io iind tiie keys to their systems of translation within the medieval Jewish tradition of Biblical translations. One of the most remarkable aspccts is the translation of the verbal forms from Biblical Hebrew to Spanish. What is interesting about this aspect is how the tianslators understand tlie verbal system of Biblical Hebreur and Iiow they converted it into 15th and 16th century Castilian. as well as the existing differences in the translatioii ofboth bibles; this fact will be iliustrated with abundant examples. The linguistic aspect is offered heic iri its sociological and cultural contcxt, as iactors thai aiiect transiation methods. |
URI: | http://hdl.handle.net/10261/18694 | ISSN: | 0037-0894 | E-ISSN: | 1988-320X |
Aparece en las colecciones: | (CCHS-ILC) Artículos |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
20090916090145245.pdf | 2,28 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
CORE Recommender
Page view(s)
461
checked on 18-mar-2024
Download(s)
100
checked on 18-mar-2024
Google ScholarTM
Check
NOTA: Los ítems de Digital.CSIC están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.