Por favor, use este identificador para citar o enlazar a este item: http://hdl.handle.net/10261/165280
COMPARTIR / EXPORTAR:
logo share SHARE BASE
Visualizar otros formatos: MARC | Dublin Core | RDF | ORE | MODS | METS | DIDL | DATACITE

Invitar a revisión por pares abierta
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorRiedel, Dagmar A.es_ES
dc.date.accessioned2018-05-29T13:09:39Z-
dc.date.available2018-05-29T13:09:39Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.issn2328-8167-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10261/165280-
dc.description.abstractThis blog will explore the history of Islamic books within the wider perspectives of the cultural and intellectual history of the transmission of knowledge between the Near East, Europe, and North America.es_ES
dc.description.abstractBooks are the material evidence of cultural and intellectual history. As physical artifacts, whether written by hand or mechanically printed, they preserve not only written texts, but also information about production modes, reading habits, book ownership, and the book trade. An Islamic book can be made by and for Muslims or non-Muslims, because the adjective “Islamic” refers to Islamic civilization and is not limited to the faith itself. This definition is derived from Oleg Grabar’s The Formation of Islamic Art (rev. ed., New Haven, Conn. 1987, pp. 1-18), and reflects that after the emergence of Islam in the seventh century CE Muslim-ruled societies continued to have religiously, linguistically, and ethnically diverse populations.es_ES
dc.description.abstractTaking this art-historical definition as a starting point, I am interested in challenging modern nationalist claims about the uses of knowledge in premodern Muslim societies. Religious and ethnic diversity continues to characterize Asia Minor, the Near East, Central Asia, and the Indian Subcontinent where languages used to transcend ethnic identities, religious affiliations, and political borders: not every speaker of Arabic was an Arab, and not every admirer of Persian mystical poetry an Iranian Muslim. Within the context of Islamic history, both Arabic and Persian have served as lingua franca for religion and law, as well as for culture and trade. But the parallel and supplementary uses of Arabic and Persian will remain poorly understood as long as scholars tend to focus on one of the region’s modern national languages.es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherColumbia Universityes_ES
dc.relationinfo:eu-repo/grantAgreement/EC/H2020/706611es_ES
dc.relation.isversionofPublisher's versiones_ES
dc.rightsopenAccesses_ES
dc.titleIslamic Books. A Research Blog about Manuscripts, Printed Books, and Ephemera in Arabic Script [Blog]es_ES
dc.typebloges_ES
dc.description.peerreviewedPeer reviewedes_ES
dc.relation.publisherversionhttps://researchblogs.cul.columbia.edu/islamicbooks/es_ES
dc.rights.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_USes_ES
dc.contributor.funderEuropean Commissiones_ES
dc.relation.csices_ES
oprm.item.hasRevisionno ko 0 false*
dc.identifier.funderhttp://dx.doi.org/10.13039/501100000780es_ES
item.openairetypeblog-
item.grantfulltextnone-
item.cerifentitytypePublications-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.fulltextNo Fulltext-
item.languageiso639-1en-
Aparece en las colecciones: (CCHS-ILC) Informes y documentos de trabajo
Show simple item record

CORE Recommender

Page view(s)

360
checked on 19-abr-2024

Google ScholarTM

Check


Este item está licenciado bajo una Licencia Creative Commons Creative Commons