Por favor, use este identificador para citar o enlazar a este item: http://hdl.handle.net/10261/135506
COMPARTIR / EXPORTAR:
logo share SHARE BASE
Visualizar otros formatos: MARC | Dublin Core | RDF | ORE | MODS | METS | DIDL | DATACITE

Invitar a revisión por pares abierta
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorArrizabalaga, Jon-
dc.date.accessioned2016-08-11T11:40:48Z-
dc.date.available2016-08-11T11:40:48Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.citationFarmacopea antica e medioevale. Atti del Convegno Intemazionale di Studio Salema 30 Novembre - 3 Dicembre 2006 : 245-250 (2009)-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10261/135506-
dc.description.abstractLa obra médica y científica de Amau de Vilanova había permanecido -aparte de alguna loable iniciativa más o menos aislada- sin editarse críticamente hasta mediados de los años setenta del siglo XX, cuando el proyecto editorial de las "Arnaldi de Villanova Opera Medica Omnia (AVOMO)" se puso en marcha. El proyecto de las AVOMO fue originariamente concebido por el Dr. Luis García Ballester (1936-2000) en 1974 desde su cátedra en la Universidad de Granada. Con la ayuda de una beca internacional de la Fundación Juan March, García Ballester recorrió durante un año las bibliotecas europeas desde Upsala a Sevilla, pasando por las de Gdansk, Wroclaw, Londres, París, el Vaticano o Cracovia, verificando manuscritos médicos y científicos de las obras de Arnau de Vilanova citados por diferentes fuentes y añadiendo nuevos ítems no recogidos en catálogos previamente publicados. Dada la amplia y compleja producción científica deAmau de Vilanova, el proyecto se ha vertebrado en torno a veinte volúmenes de extensión variable, en los que se también incluyen las obras en árabe (De medicinis simplicibus deAbu Salt y De viribus cordis de Avicena) que Arnau tradujo al latín, la traducción catalana de su Regimen sanitatis ad regem Aragonum, y las diferentes traducciones hebreas que se hicieron de su obra durante el siglo XIV. Esta circunstancia ha hecho que la alianza entre historiadores de la medicina y filólogos latinos que sirvió de base inicial del proyecto se haya visto suplementada por la asociación al mismo de especialistas provenientes del arabismo, el hebraísmo y la filología catalana. Por lo demás, la ambición intelectual del proyecto exigió la incorporación de especialistas en historia de la medicina y de la ciencia medieval de todo el mundo.-
dc.publisherOrdine dei medici e degli odontoiatri della provincia di Salerno-
dc.rightsclosedAccess-
dc.titleArnaldi de Villanova Opera Medica Omnia (AVOMO): un proyecto editorial internacional en marcha-
dc.typecapítulo de libro-
dc.date.updated2016-08-11T11:40:50Z-
dc.description.versionPeer Reviewed-
dc.language.rfc3066spa-
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_3248es_ES
item.openairetypecapítulo de libro-
item.grantfulltextnone-
item.cerifentitytypePublications-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.fulltextNo Fulltext-
Aparece en las colecciones: (IMF) Libros y partes de libros
Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato
accesoRestringido.pdf15,38 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Show simple item record

CORE Recommender

Page view(s)

829
checked on 19-abr-2024

Download(s)

128
checked on 19-abr-2024

Google ScholarTM

Check


NOTA: Los ítems de Digital.CSIC están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.